close
好棒喔!來分享一下感想.
第一輯關於少年的成長,這部分令我聯想到白先勇的<玉卿嫂>,同樣都是歷
經性.暴力.死亡,而使少年覺得<跟過去看風景不同了>.
<傷心的舞蹈>其實還蠻爆笑的.
第二輯開始出現一些特異的人物,南方的景物跟村莊,我覺得跟東南亞的
兒童文學有點像.
我還特地去把童話故事翻出來看,東南亞的童話,常常會出現一些過分哀
傷的死亡,而且都發生在南方那種溼熱又悶的天氣...
第三輯有點翻譯文學的味道,因為視野變大,即使不在南方,也可能發生在
任何鄉下的角落,我覺得可以拿<美國短篇小說集>來對照(就是有<梟溪
橋下><最後一葉>之類的故事).
我又重看一次<儀式的完成>,覺得有日系推理小說的味道,尤其是<變格派>
的那種,我想如果把他的第三輯翻譯做英文或日文,也不會讓外國人覺得有
隔閡了.
果真如蘇童在序的地方說,
小說家必須有意識的去完成目標(對小說進行實驗).
文章標籤
全站熱搜